La cartera Educativa provincial tiene en pleno desarrollo una innovadora línea de trabajo acerca de cómo abordar el proceso de alfabetización en escuelas de la modalidad Intercultural Bilingüe. Y lo hace dentro de la política de desarrollo de capacidades que detecto “la necesidad de mejorar la enseñanza del castellano en las escuelas de EIB”.
Sobre el particular, el ministro de Cultura y Educación, Alberto Zorrilla, explico acerca de esta estrategia desarrollada a través de un “diseño metodológico con un material elaborado por equipos locales con la ayuda y guía de la profesora Sara Melgar, una de las figuras de mayor preponderancia en la pedagogía nacional e incluso internacional, quien desde hace varios años colabora en la cartera educativa formoseña, y lo hizo también en torno a la enseñanza el español en el contexto intercultural y bilingüe.
“Se trata de algo único en el país como enseñanza sistematizada que dispone la provincia”, destaco, comentando que el material diseñado fue entregado en su momento a los directivos y capacitadores, para luego hacer lo propio con los docentes del nivel Primario.
“Se inauguro una línea de trabajo en lo que hace a la enseñanza el español en el contexto de la enseñanza intercultural y bilingüe, Formosa que tiene una vasta y rica experiencia en esto, dio así un importante paso al haber podido construir un documento en común para la capacitación de los maestros que enseñan español en las escuelas que atienden a población de comunidades aborígenes”, dijo la doctora Sara Melgar, de capacidad didáctica reconocida mundialmente.
De acuerdo a lo expuesto desde la coordinación de EIB, “se trata de la enseñanza de la lengua, de la lectura y escritura en las escuelas de la modalidad Intercultural Bilingüe, las cuales tienen en su mayoría de conformación a población indígena que maneja su primera lengua. “Se comenzó a trabajar con el casi centenar de directores de escuelas primarias de la modalidad de toda la provincia, delegados zonales, supervisores y los equipos capacitación de Promoción Asistida que están en las distintas regiones de la provincia”.
Se trata del acompañamiento a los docentes en metodologías y estrategias que les permita abordar de manera integral tendientes a mejorar los procesos de aprendizaje de los niños indígenas y criollos
“En las escuelas de EIB los chicos aprenden tanto su lengua materna y también el castellano. Se hizo un trabajo focalizado con los MEMAS en cuanto a la lengua materna, luego de activo otra línea con los maestros de grado a fin de mejorar la enseñanza del castellano”, se indico.
Dos lenguas en simultáneo
Hay una clara concepción en que “no es lo mismo enseñar el español a un niño que nació en un entorno familiar que hablaba esa lengua que otros que no, como en este caso los aborígenes según sean wichí, tobas o pilagás, quienes tienen como primera lengua la materna”, expuso Zorrilla.
Incluso la misma Melgar expuso la necesidad del “alerta” de aquel docente que enseña en un establecimiento de escolares aborígenes frente al hecho de que sus niños están manejando simultáneamente dos lenguas. Una lengua materna de sus antepasados y una lengua vehicular que es el español que aprenden en la escuela para continuar sus estudios formales”, afirmando que “el decente debe tener una preparación especial para trabajar en estos contextos que son complejos, pero no imposibles”.
Opinó que “es una situación especial manejar un contexto lingüístico en donde hay dos lenguas en paralelo, por lo que el docente debe trabajar con su contraparte que es el MEMA que es el que habla la lengua originaria y a su vez debe enseñar el español. Esto hace necesario establecer acuerdos, tiempos, particularidades didácticas”.
“Dijo que el director es una pieza clave porque debe estar muy atento al funcionamiento armónico y articulado en la escuela”, para enfatizar que “enfrentan desafíos, no imposibles”, por lo que entiende que “son situaciones desafiantes para que los chicos aprendan cada vez más y mejor”.